ትግርኛ ኣብ Google Translate ብኸመይ?

ኣብዚ ዘለናዮ ዘመናዊ ግዜ ጥቕምን ኣገዳስነትን Google Translate ምዝርዛሩ ዘድሊ ኣይኮነን። ኩላህና ንጥቀመሉ ኣገልግሎት ስለዝኾነ። Google Translate ጽሑፍ ካብ ሓደ ቋንቋ ናብ ካልእ ቋንቋ ምትርጓም ጥራይ ኣይኮነን ዘገልግል። ብዙሓት Apps, Google Translate ተጠቒሞም ዝዓዩ'ውን ኣለዎ። ናብነት፣ ኣብ ጎደና ተጻሒፎም ንሪኦም ብ ሞባይልና ገርና ናብ ቋንቋና ክንትርጉሞም ንኽእል። ምስ ዘይንፈልጦ ቋንቋ ዝዛረቡ ኮፍ ኢልና ሞባይልና ኣብ ማእከል ከፊትና ዘረባ ክንጅምር ንኽእል። ጃፓን ጥራይ ዝዛረብ ሰብ ምስ ትግርኛ ጥራይ ዝዛረብ ብዘይ ጸገም ምዝርራብ ዝከኣለሉ ደረጃ እዩ በጺሑ ዘሎ። ኣብ ዝመጽእ ቅሩብ ዓመታት'ውን ካልእ ንዕለታዊ ናብራና ዘመሓይሹ ኣገልግሎት ምምጽኦም ኣይተርፍን እዩ።

ነዚ ኩሉ መሰረት ዝኮነ እምበኣር ቋንቋኻ ምስ ናይ ዓለም ቋንቋ ጎኒ ጎኒ ተሰሪዑ ምስ ዝርከብ ጥራይ እዩ። ትግርኛ ኣብ Google Translate ክህሉ ከኣ ቀንዲ መሰረት ናይዚ ምዕባለ እዩ። Google ንትግርኛ ከእትውዎ ንዓመታት ክንሓቶም፣ ነቲ ክማላእ ዘለዎ ዝበሉና ከነማልእ ጸኒሕና። Google ንቋንቋታት ምስ ፋይናንሳዊ እቶት ስለዘተሓሕዞ፣ ትግርኛ ንኸእትዉዎ ቀሊል ኣይነበረን። እዚ ትጽቢት ምስ ነውሓና ባዕልና ኣብ 2016 ክንሰርሖ ጀሚርና (tigrinyatranslate.com) እዚ ኣገልግሎት ነቲ ብኽፍሊት ዝሰርሕ Google Translate ተጠቒሙ ዝዓዪ ኮይቡ። ካብ 2016 ጀሚሩ ከም ግዝያዊ መተርጎሚ ኮይኑ ይሰርሕ ኣሎ። ብፍላይ ንሓደስቲ ትግርኛ ተዛረብቲ ኣብ ኤሮፓ ኣብ ትምህርቶም ዓቢ ሓገዝ ከምዝኾኖም ይሕብሩና።

ሕጂ ግን ኣብ ሓድሽ መድረኽ ትግርኛ ኣብቲ ናይ ነጻ Google Translate ምእታዎም ዘሓጉስ ዓወት እዩ። እቶም ከባቢ 40,000 ሰባት ኣብቲ ብሓው ሳሙኤል ዝተጀመረ petition ዝሓበርኩም ዓቢ ምስጋና ይግብኣኩም። ኣትዩ ማለት ግን ተወዲኡ ማለት ኣይኮነን። ሓደ ኣገዳሲ ነገር ክንፈልጦ ዘለና፣ እቶም ኣብ Google Translate ንርእዮም ቋንቋታት በቶም ተዛረብቲ ቋንቋታት ዝተሰርሑ እዩም። ብ Google ዝተሰርሑ ኣይኮኑን። Google መድረኽ ይኸፍት፣ ዘድሊ ትሕተ ቅርጺ'ውን የማልእ። ነቲ ቋንቋ ብግቡእ ክትርጎምን ዝኣክል ዝተረርጎሞ ሙሉእ-ሓሳባት ምቅራብን ግን ናይቶም ነቲ ቋንቛ ዝዛረቡ ስራሕ እዩ። "ጉግል ባዕሉ ዘይገብሮ ንምንታይ ንሕና ንሓደ ሃብታም ካምፓኒ ንሕግዝ" ዝብል ኣረኣእያ ጌጋ እዩ። ከምተን 109 ኣብ Google Translate ዘለዋ ቋንቛታት ትግርኛውን በዚ መገዲ ክሓልፍ ግድን እዩ። ንኣብነት ክኾነና። ቋንቋ ፍሊፒንስ ኣብ Google Translate ምስ ኣተወ። ተቀማጦ ፍሊፒኒስ ዓቢ ጎስጓስ ብምግባር ልዕሊ 750,000 ምሉእ-ሓሳባት ኣብ ሓጺር ሰሙናት ብምትርጓም ቋንቁኦም ብግቡእ ከምዝሰርሕ ጌሮም።

ንሕናዎን ከምዚ ዝኣመሰለ ናይ ሓባር ስራሕ ንኽንገብር ዝዓግተና ነገር የለን። መብዛሕትና ክልተ ወይ ሰለስተ ቋንቋታት ንመልኽ ኢና። ናይ ኮምፒተር ወይ ኢንተርነት ጸገምውን የብልናን። እዚ ስራሕ ካብዚ ንላዕሊ ካልእ ንዋት ኣየድልዮን እዩ። ንቁሩባት ሰባት ዝግደፍ'ውን ኣይኮነን። እዛ ሓጻር መልእኽቲ እምበኣር ብሓባር ክንሰርሕ ክትሓብሩና ንምዕዳም ዝተዳለወት እያ።

I
መረዳእታ ቪድዮ።

ዶር. ቢንያም ገብረሚካኤል - Radio Erena
ከሰተ በራኺ - ERISAT
ዶር. ቢንያም ገብረሚካኤል - SETIT

ስራሕና ብጽፉፍ መታን ክኸይድ ኣብዚ ታሕቲ ዘለዉ ንጥብታት ነስተብህለሎም። ብኸመይ ከም'እንሰርሕን ኣበይ ኣበይ ሓገዝ ከምዘድልን ይሕብር። እዞም ነጥብታት በብግዚኡ እናመሓየሽና ክንከይድ ኢና። ንተወሳኺ ሓሳባት ክጽሕፉልና ንዕድም። ኣብዚ ታሕቲ ዘላ ፎርም ብምምላእ'ውን ክትሓብሩና ንሓትት።

ምትርጓም ዝጀመርኩም፣ ክንደይ ከምዝገበርኩም ኣብዛ ታሕቲ ዘላ ፎርም ክንደይ ከምዝበጻሕኩም ንገሩና። ናይ ኩላህና ተደሚሩ ክንደይ ከምዝበጻሕና ንኩሉ ሰብ ክንሕብር ኢና። እዚ ነቶሞ ሓደስቲ ጽቡቅ መተባብዒ ስለዝኸውን። ድኻምኩም ከይጸብጸብኩም ሓብሩና።


1
What exactly changed in Google Translate for Tigrinya

As you can see from Google Translate wikipedia. As of September 2020, Google Translate has 109 supported languages and 60 languages in development phase. Tigrinya has been added to the development phase on Sept 11 2020. This does not mean we can use Google Translate in Tigrinya right away, it means Tigrinya speaking community can now contribute and help Google acquire enough sentences in Tigrinya. Once enough sentences are translated the service will be available publicly


2
I don't see Tigrinya in Google Translate, why are people saying it is in Google Translate?

Yes, Tigrinya is in Development phase. It is only available in Google Translate Community.

This may not sound much of a news. But for us, who have been busy on this for years, it is a huge news. Many of us worked hard to satisfy the requirement needed to include Tigrinya in Google Translate. Now that we have it, it is a good news, and worthy talking about it. We have to make the best out of it now, by helping the process as described below.


3
What needs to be done?

Google Translate is a machine learning algorithm. It has many English sentence inside the application, if we translate as many sentences as possible to Tigrinya. It will use these translations to learn about Tigrinya spelling and grammar. The more sentence we translate the better. Once it reaches some acceptable learning stage, it will be able to translate any random sentence from English or other languages to Tigrinya.

At the moment Google Translate does not have enough sentences translated into Tigrinya. As member of Tigrinya community we all are responsible in changing this fact.


4
What is Tigrinya Translate in tigrinyatranslate.com?

We have been asking Google to add Tigrinya into Google Translate for many years. At some point in 2016 we were tired of waiting and we start to do it ourselves. Google also has a paid product called AutoML Translation which works similar to Google Translate. If you have your own list of English sentences and the translation in Tigrinya, you can feed it to AutoML Translation and it will start to work like Google Translate. For the past 4 years we have been building this and make it available for people to translate 5 different languages to Tigrinya. This is available in tigrinyatranslate.com.

Moving from tigrinyatranslate.com to Google Translate will have two benefits. 1) since Google Translate allows community contribution it will be better over time. 2) Google Translate is free, so we don't have to pay for AutoML translation any more.

Many people have told us tigrinyatranslate.com is useful to them. Hence we shall keep it running until Tigrinya is fully active in Google Translate.


5
How to do it?

Google Translate has been an important part of our digital life. Adding Tigrinya to Google Translate is a new chapter to Tigrinya digitization and it need to be taken serious.

When a new language is added to Google, most countries ask their universities to organize a campaign and translate the majority of the sentence to their respective language. Such campaign will include many students and alumni working for several hrs per week. Back in 2015, The Philippines had similar campaign for their language and translated 750,000 sentences in few weeks. The situation for Tigrinya might be different, but thanks to the digital world, we can still organize similar campaign to get the job done.

Such campaign will require many volunteers working on the different part of the task as follows.

  • translators: those who translate sentences to Tigrinya
  • validators: those who check the translated sentences
  • ambassadors: those who create awareness to the population, and bring more volunteers.
  • language experts: those who answer Tigrinya spelling and grammatical questions. During the translation, many Tigrinya questions will come, we need Tigrinya language experts to help answer these questions.
  • IT experts: those who can answer technical questions like installation, Tigrinya keyboard, Google account setup/login, documenting common questions and answers...
Any one who has a skill in any of the above can participate.

6
How can I contribute as a translator or validator?

ሓጺር ቪድዮ - ብኸመይ ከምንሕግዝ - Thank you Eng okbit

1. Go to translate.google.com and click on Community. You will be asked to login if you are not.
2. Click Get Started to continue
3. Search for Tigrinya to add to the list of languages you know.
4. Select Tigrinya and click Continue.
5. You can now translate, or validate already translated sentences. Select Translate Or Validate
6. You can now enter the translation sentence in Tigrinya as below and click submit. If the English sentence is difficult you can skip

7
How can I contribute as ambassador?

Many people already produce awareness through Youtube, facebook post and other digital media. Many thanks to them. If you are a youtuber or active in social media, please share this and help bring more people who can translate, validate or help answer Tigrinya related questions. This work is not something we can leave it to few people. We have to work collectively, building awareness is very important.


8
How can I contribute as language expert?

What is the correct Tigrinya? is a difficult question to answer. But this may be relevant when teaching kids a language in a school. But not as relevant when teaching a computer program. Google Translate is a software build on top of AI (Artificial Intelligence) Technology. AI technology is robust with respect to different dialects, but sensitive on other aspects. So far we have identified some of the common mistakes we should avoid in order not to confuse the software. The list is available in this page. If you are a language expert, or NLP researcher, we like to hear from you to improve the recommendation list.


9
How can I contribute as IT expert?

People might have technical difficulties login in to the contribution website, or installing Geez keyboard. We need to help them. If you know better geez keyboard for windows or mobile, share with the group. We also need to understand how google translate works internally and what is recommending way to resolve ambiguity - when it rises. For example: Gender related questions, abbreviations... how should we handle it from Google point of view.


10
Some of the English words I don't know?

Best way is to search the word in a dictionary.

geezexperience.com can translate words from 8 different languages to Tigrinya. One word may have more than one meaning, choose the one that fits the sentence. If the returned Tigrinya word is not exactly what you want, you can click on the Tigrinya word to get more thesaurus (similar words) to it.

You can also ask questions in these two facebook groups that specialize in Tigrinya.

11
How to keep Tigrinya uniform and avoid conflicting spelling

The translations that we are creating in Google Translate will be used to team the software build by Google. We have to keep in mind that we are teaching a computer. To avoid confusing the computer, we should follow few guidelines. Here are few of them. More is available here

  • Avoid ሠ ፀ ኀ This are not used in Tigrinya. We should avoid them. Use ሰ፡ ጸ፡ ሀ፡ instead.
  • Unlike Amharic these characters have different pronunciations. Use them accordingly. Know the difference ሀ / ሄ - አ/ኣ - ሀ/ሐ eg. በርሀ good / በርሄ not good. ኣስመራ good / አስመራ not good.
  • Some times we prefer to use Amharic word, even when we already have a good Tigrinya word. Eg. ሞክሮ (instead of ፈተኖ). We have to keep Tigrinya distinct from Amharic, otherwise 'the language detection' part of the software will have difficulty detecting if a text is Tigrinya or Amharic.
  • Watch out for spoken vs written spelling, eg. ሎሚ መዓልቲ / not ሎመዓንቲ. More example are available here
  • Gender bias: English can be written without gender, but Tigrinya, French, Spanish can not. Google Translate try to fix the gender bias at the software level As translators we can help in this regard. It is OK for a phrase to have multiple translations. Some of us, can use Feminine form and others can use Masculine form. This way the translation software has both forms. For example if all female translators use only feminine form they would say - "How have you been?" as ከመይ ቀኒኺ? and the male translators can use "How have you been?" as ከመይ ቀኒኻ? This way Google translate has both forms and they will use one or the other depending on the context. But what we should not do is ከመይ ቀኒኻ/ኺ, because the translation software does not understand ኻ/ኺ as substitution.
  • Obviously: You need geez keyboard to contribute. Do not translate using Latin alphabet. You can install Geez keyboard for Windows and Mobile. See this instruction video for a step by step installation guide.
  • ተወሰኽቲ ምኽርታት

NOTE: This is not to dictate one type of Tigrinya over the other. However, if we write Tigrinya in a random and based on our-own preferred dialect, the end-result will be a conflicting Tigrinya, which will easily confuse Google's translation program The more uniform the sentences are the best the translation will be.


F1
Join as volunteer and contribute to Tigrinya Development in Google Translate


F2
How many have you contribute sofar?


C
Comments (163)

  • {{t.ip|uppercase}}
    {{t.name.split(' ')[0] }}

    {{t.message}}

    {{t.updatetime }}
  • more
    Write a comment